— Я позову Джемисона, мисс. Он будет сопровождать вас. Я полагаю, вы идете в парк? Что ж, это очень хорошо.
Диана не стала его переубеждать.
Джемисон, второй лакей, с часто мигающими голубыми глазами и широкой улыбкой, был счастлив сопровождать мисс Саварол. А Диана тут же начала строить планы, как избавиться от него во время прогулки.
Эта задача оказалась невыполнимой. Джемисон получил четкие указания от Дидье, а все слуги выполняли распоряжения старого монаха с религиозным рвением.
— Мне хотелось бы пойти на Портсмут-сквер, Джемисон.
— Это будет далековато, мисс.
— Ничего, наймите кэб.
Джемисон, к сожалению, не знал, где находится особняк лорда Сент-Левена. Он охотно проводил мисс Саварол прямо в логово льва.
Кенуорси в особняке не было, когда Диана уверенно постучала медным молоточком, прикрепленным на дверях городского особняка Сент-Левенов.
Слуге Титвиллеру далеко было до Кенуорси. Когда Диана величественно потребовала свидания со своим кузеном, он вытаращил глаза, начал запинаться и бессмысленно пятиться назад.
— Передайте графу, — сказала Диана, строго глядя на слугу, — что это крайне срочно, и если он не выйдет через десять минут, я пойду к нему сама.
Джемисон смотрел на девушку во все глаза. Ему несложно было представить себе реакцию Дидье, когда он узнает об этой эскападе. Лакей едва не застонал вслух, так как знал, что принесшему дурные вести отрубают голову.
Титвиллер потерял остатки апломба и через две ступеньки бросился наверх.
— Какого черта! — услышала Диана голос Лайонела.
— Милорд, прибыла мисс Саварол. Она сказала, милорд, что это крайне срочно.
Лайонел сильно устал от пресыщения. Он долго ругала вслух, затем приказал:
— Найдите немедленно Кенуорси. Он выпроводит ее.
— Кенуорси отлучился, милорд. Она еще сказала, милорд, что… гм… если вы не спуститесь, то она сама пойдет к вам.
Лайонел уловил, наконец, умоляющие нотки в голоса Титвиллера. Подействовала и угроза Дианы: сомнений не было, что девушка ее выполнит. Граф опять выругался и отбросил одеяло.
Диана уже шагнула на первую ступеньку лестницы, когда Лайонел вышел из спальни.
— Как вы посмели?! — закричал он.
— Вы не слишком торопились!
— Я спускаюсь вниз только для того, чтобы надрать вам уши, Диана!
— Он страдает от лихорадки, как же! Что с вами происходит? Неужели вам все равно, что Шарлотта…
— Замолчите! — Он бросился к ней, схватил за плечо и с силой втолкнул ее в библиотеку.
— Как здесь мило, — сказала Диана, оглядываясь по сторонам. — Спорю, что вы не прочли и четверти всех этих книг.
— Ошибаетесь, Диана. Что вы тут делаете? Это квартира холостяка, и неприлично, чтобы…
— Вы ужасно выглядите. Вы когда спали? Вы вправду заболели?
— Спасибо за беспокойство. На оба вопроса отвечаю «нет»!
— Тогда что?..
Лайонел повернулся к гостье спиной, подошел к бару и налил себе бренди.
Поставив пустую рюмку, он глубоко вздохнул и повернулся к Диане.
— Садитесь. У вас десять минут, потом вы уходите
— Какой гостеприимный хозяин! — заметила она и легко опустилась в кожаное кресло.
Лайонел с застывшим на лице раздражением молча смотрел на Диану.
— Вы должны появиться у Люции. Шарлотта продолжает строить козни против вас, и тетушке нужна ваша помощь для отражения удара.
— Я приеду вечером. Кажется, Люция достала билеты в «Альмак». Я буду вас сопровождать. Что еще?
— Я хочу знать, что с вами происходит. Почему вы не приезжали?
— Я был занят.
— Господи, да чем вы могли быть заняты? А, вы, наверное, играли в азартные игры и проиграли все состояние? А теперь вышибете мозги пистолетом?
Лайонел вздохнул и пригладил свои взлохмаченные кудри.
— С дрожью в сердце задаю вам вопрос: кто научил вас таким выражениям?
— Азартные игры? Я слышала об этом от Джемисона — второго лакея, который проводил меня сюда. Он говорил с кучером тети Люции.
— Ваш вопрос глуп. Нет, я не играл.
— Где же тогда вы были?
— Черт возьми, вас это не касается, Диана!
— А, знаю… Вы прячетесь от вашей дражайшей Шарлотты!
Она произнесла эти слова таким оскорбительным, ядовитым тоном, что сдержанность Лайонела исчезла и он почти прокричал:
— Я был с моей новой любовницей, черт побрал бы ваше нахальство!
Слова вылетели неожиданно, и от досады он выругался. Диана смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Она здесь? Наверху, в… вашей спальне?
Лайонел потерял дар речи. Он отвернулся и налил себе еще бренди. Затем почти простонал через плечо:
— Я действительно собираюсь побить вас, Диана.
Больше всего на свете людей злит, когда их не принимают всерьез.
Паласио Вальдес
— Что вы собираетесь сделать? — с ее губ сорвался чистый, звонкий смех. Она даже согнулась, схватившись за живот.
Лайонел молча выдержал сцену нарочитого веселья, затем вздохнул.
— Мне очень хотелось бы отшлепать вас, но я не могу на это решиться. Даже если я попытаюсь, вы непременно постараетесь стукнуть меня так, чтобы лишить мужских качеств.
— Это, дорогой кузен, самое меньшее из того, что вы от меня получили бы! — Она снова согнулась от приступа хохота.
— Вернемся к поведению, которое приличествует девушке, Диана: вам не положено знать о мужских качествах или о том, как их повредить.
— Я не дура, Лайонел, и растили меня не под колпаком. Вы думаете, я не понимаю самых простых вещей и того, что происходит вокруг меня? — Она ехидно хихикнула.
— Наверное, нет, — прищурив глаза, проговорил Лайонел. — Вы для меня как заноза. Надеюсь, вы знаете значение слова «заноза», достаточно простое для вашего понимания?